Рыбус: проблема в неграмотном переводе, всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству «Локомотива»

Полузащитник «Локомотива» и сборной Польши Мацей Рыбус заявил, что его слова польскому изданию о бывшем руководителе по спорту и развитию «железнодорожников» Ральфе Рангникке перевели некорректно.

«Мои слова переведены с польского на русский некорректно, и это тиражируется в российских СМИ. Я искренне размышляю о положении клуба и команды, но никогда не позволяю себе некорректные интонации. Вся проблема в неграмотном переводе. Подчеркну, что всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству «Локомотива».

Впереди стыковые матчи чемпионата мира между Россией и Польшей. Российским СМИ, наверное, предстоит много работы с публикациями на польском языке. Прошу быть внимательнее с переводом», - сказал Рыбус «Чемпионату».

Однако как уточняет издание, защитник не уточнил, какие именно цитаты, по его мнению, переведены некорректно.

Викторина
Чем запрещается играть в футболе?
Неверный ответ, попробуй еще раз
Новости по теме
«Бока Хуниорс» - фаворит матча с «Спортиво Триниденс» в четвертом туре группового этапа Южноамериканского кубка 9 мая
«Фламенго» окажется сильнее «Палестино» в четвертом туре группового этапа Кубка Либертадорес 8 мая
«Ривер Плейт» одолеет «Насьональ» в четвертом туре группового этапа Кубка Либертадорес 8 мая
«Росарио Сентраль» уступит «Атлетико Минейро» в четвертом туре группового этапа Кубка Либертадорес 8 мая
«Крылья Советов» победят «Ахмат» в матче 28-го тура РПЛ 10 мая
«Брест» обыграет «Реймс» в матче 33-го тура чемпионата Франции 10 мая
«Ницца» не отдаст три очка «Гавру» в матче 33-го тура чемпионата Франции 10 мая
«Фамаликан» фаворит в 33-м туре чемпионата Португалии против «Шавиша» 10 мая
Выбери своего Winline Героя РПЛ – 2023/24!